viernes, 11 de septiembre de 2020

Interpretación bíblica - Exégesis

Introducción

Las redes sociales entán invadidas por religiosos que promueven la mentira.

"Declare que el muchacho ya está sano" - Mientras su hijo está en cuidados intensivos, quieren que usted diga mentiras, ¿cómo va a declarar que está sano si está enfermo? ¿esos líderes padecen de locura o retardo?

"Declare que ya está pagada su deuda en el banco" - así se burlan muchos pastores de las adversidades que pasan sus seguidores.

Alguien lee, muy temprano, en las redes: "Dios te dice que hoy todos tus problemas estarán resueltos si lo declaras" entonces esa persona declara por la mañana que su deuda ya no existe. Una hora después recibe una llamada de que al saldo pendiente de pago le están sumando cargos administrativos, es decir, ahora debe más que ayer.

¿Quién falló? ¿Le falló Dios? Dios no es el que publica las mentiras, Él habla a través de las Escrituras, y necesitamos entender el mensaje en ellas.

¿Qué significa "DECLARAR"? Busque el significado en un diccionario antes de usar una palabra que no conoce.

Exégesis

Es el estudio para encontrar el significado original del texto - lo que quiso decir a aquellos cuando fue escrito.

Para hacer este trabajo necesitamos ayuda de personas dedicadas a realizar investigaciones históricas y que también dominen esos idiomas en los que originalmente fueron escritos los textos.

Lo delicado en este asunto es que por lo general se consulta al primer libro que se encuentra, y pocas veces acudimos a fuentes primarias. Una fuente primaria es la documentación existente de la época en que ocurrieron los hechos. Algunas fuentes primarias en relación a la persona del Señor Jesús son: Flavio Josefo Antigüedades judías (escritos aproximadamente en los años 93 y 94), escritos de Tácito, Suetonio, Plinio el joven. ¿Cuál es la importancia de las fuentes primarias? Mayor credibilidad de los datos suministrados; por ejemplo, estos relatos escritos son independientes del canon bíblico y en ellos se confirma la historicidad del Señor Jesús. También existen escritores contemporáneos cristianos como Julio Africano, Orígenes y Eusebio.

Estoy recordando la primera vez que escuché un comentario sobre Mt 19:24 (Os lo repito, es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja que el que un rico entre en el Reino de los Cielos.), decía el predicador: "el texto no se refiere a una aguja de costura o de zapatero, sino a una puerta estrecha que había en las ciudades de aquella época" - Esto es una mala costumbre de predicadores; repetir lo que otro dijo porque parece la explicación más lógica. Referente a este asunto, ¿dice algo Suetonio, talvez Plinio, quizá Julio Africano? ¿dice algo la historia universal? ¿quién lo dijo? Además, pensemos lo siguiente: si realmente se tratara de una puerta estrecha (donde es posible pasar al camello, aun con dificultad), ¿por qué los discípulos vieron que era imposible para un rico salvarse? ¿por qué Jesucristo enfatiza que humanamente es imposible?

Para hacer exégesis es necesario hacer preguntas adecuadas al texto en estudio: las preguntas que se relacionan con el mensaje y las preguntas que se relacionan con el contexto. No podemos desligarnos de la época en que fue escrito un pasaje bíblico, tenemos que saber dentro de qué género literario se encuentra el versículo (no es lo mismo si leemos una frase en Apocalipsis que si la leemos en Éxodo). Sería absurdo pensar que la serpíente de Apocalipsis 12:14 sea la misma que se menciona en Números 21:8, ya que al revisar el contexto descubriremos que una serpiente daba salud, mientras la otra es una metáfora de Satanás. ¿Qué dice el autor? ¿A quién se lo está diciendo? ¿Por qué lo dice? ¿Qué dijo antes? ¿Qué dijo a continuación?

No dude que será necesaria la ayuda de buenos libros para que con sentido común analice la información relacionada con el texto en estudio, libros como: diccionario de la Real Academia Española, diccionario bíblico (como el Certeza), comentarios de escritores serios y de prestigio que anotan bibliografías al final de sus libros, Nuevo Testamento interlineal griego español, Paralelos del Antiguo Testamento, El mundo del Nuevo Testamento, fuentes primarias, etc.

¿Por qué incluyo al diccionario de la RAE? Porque el castellano es el idioma de la Biblia que leemos. Alguien me preguntó "¿usted es evangélico?" y le contesté "primero dígame qué entiende por evangélico". Es mi primer respuesta ante este tipo de preguntas; resulta que el castellano cambia increíblemente, y la RAE va aumentando los significados de las palabras de acuerdo a las constantes investigaciones en diferentes regiones que se habla el castellano. Inicialmente (lo dice el sentido común), daban el siguiente concepto a la palabra "evangélico": Perteneciente o relativo al evangelio. Luego, los no-católicos quisieron diferenciarse y pensaron: "no es suficiente con llamarnos cristianos, porque los católicos también se consideran cristianos, identifiquémonos como "evangélicos"". Entonces la RAE agregó un segundo significado al término: "Perteneciente o relativo al protestantismo" y luego un tercer concepto: "Dicho especialmente de una doctrina religiosa: Formada por la fusión de los cultos luterano y calvinista."

En la Biblia encuentro la palabra "Evangelio", y según el apóstol Pablo significa: muerte, sepultura y resurrección de Jesucristo - si alguien obedece al Evangelio, ¿cómo se le llama a esta persona en este contexto? "Evangélico" es un término derivado de la palabra "Evangelio". Pero si le digo a cierto grupo de personas que soy evangélico me acusan de hereje ¿puede creerlo? Ellos entienden que "evangélico" es sinónimo de "sectario". Qué manera de inventar conceptos. Así que si alguien me dice: "evangélico" es el que obedeció al Evangelio, le doy mi segunda respuesta: "soy evangélico". Si alguien me dice: "evangélico" significa "sectario", cambio mi segunda respuesta: "no soy sectario, un sectario es alguien que quiere dividir al Cuerpo de Cristo apostatando".

Otro ejemplo:

¿Dónde compro? depende de la ciudad o país, compro en una pulpería (no crean que aquí se venden pulpos), en una venta (lo mismo que pulpería), o en una tienda. Note las distintas maneras de llamar a un negocio.
¿Qué compro? también depende del lugar donde yo esté: "véndame una charamusca", en otra ciudad "véndame un topo yiyo", "quiero una chupeta", ¿qué tal si les digo "posicle"?, "carita", "helado", "bolsita".

7 nombres para un mismo producto en apenas 4 ciudades cercanas. ¿Imagina usted qué palabra usar cuando el traductor quiere explicarnos un término de hace miles de años? Agregándole que la Biblia traducida no irá al mismo barrio o a la misma ciudad sino al mundo entero.

Suponga que mando una carta saludando a mi hija y, entre otras cosas, le dijo: "tené cuidado con los taxis". Imagine que dos mil años después alguien encuentra esta carta y comienza a traducirla a otro idioma y agrega un comentario diciendo: "los taxis eran monstruos que acechaban a las jovencitas". El traductor dentro de 2 mil años deberá investigar cómo era la vida en mi país, cuáles eran las costumbres y cómo era el mundo en que vivo. Si es un buen investigador descubrirá que mi advertencia se refiere a que mi hija debe revisar la placa del medio de transporte que abordará; necesita ella contratar el servicio de un carro con placa roja que inicie con la letra M porque andan asaltantes haciéndose pasar por taxistas.

No olvidemos que una palabra significa una cosa en una oración y algo muy distinto en otra oración, dependiendo del contexto. En el griego (idioma en que fue escrito originalmente el Nuevo Testamento) no es la excepción. La palabra griega "sabbaton" significa "semana" en Hch 20:7, pero significa "sábado" en Jn 5:10. Supe de alguien que enseña que según Hch 20:7 los cristianos estaban reunidos desde el sábado pero como Pablo alargó el discurso hasta la media noche, partieron el pan el día domingo porque ya era más de las 12 de la noche. Madre mía, qué manera de forzar un texto en defensa de su creencia e ignorando algunos detalles. El texto no puede decir "el primer día del sábado" (sería una traducción absurda), además de que el día de 24 horas empezaba lo que ahora sería a las 06:00 p.m. y no a las 12 de la noche.

Conclusión

Estos videos son elaborados para personas sinceras que respetan la Biblia como única fuente inspirada por Dios. No van dirigidos a personas que permiten a sus líderes pensar por ellas.

Tan ciegos estamos, y tan poco es lo que leemos, que cuando encontramos un texto tan sencillo como Mr 16:16 vamos donde una pastora o un pastor y le pedimos que nos explique lo que el texto dice (El que crea y sea bautizado, se salvará; el que no crea, se condenará.) entonces recibimos la siguiente explicación: "la salvación es para el que cree, el bautismo es para otra cosa", luego de escuchar semejante barbaridad sonreímos y pensamos "qué inteligente es mi pastor" - ¿así debemos resolver lo que se relaciona con nuestra salvación?

Teól. Fernando Montes

==========

A LOS PIES DE JESUCRISTO

A los pies de Jesucristo es el sitio aquí mejor,
Escuchando, cual María, las palabras de Su amor.
A los pies de Jesucristo gozaré Su comunión,
Pues Su mano fiel y tierna me ha provisto protección.

A los pies de Jesucristo hallo tierna compasión,
Él quitó ya mis afanes, ya me ha dado bendición.
Puedo yo decirle a Cristo mis cuidados y temor,
Y con Él tendrá mi alma gozo, paz, eterno amor.

A los pies de Jesucristo yo tendré Su bendición,
En Sus ojos hay dulzura, y en Su seno protección.
¡Qué feliz es el momento que yo paso junto a ti!
Ya anhelo el encuentro, cuando vengas tú por mí.

----------
"Sitting at the Feet of Jesus"
Letra: Joseph Lincoln Hall (1866-1930)
Traductor: H. C. Ball
Melodía: O. Durchbrecher
Voz: Ramón Ayala

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Evangelio 34 - Juan 1:31